Мишна
Мишна

Halakhah к Авода Зара 2:6

אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁל גּוֹיִם אֲסוּרִין וְאֵין אִסּוּרָן אִסּוּר הֲנָאָה. חָלָב שֶׁחֲלָבוֹ גוֹי וְאֵין יִשְׂרָאֵל רוֹאֵהוּ, וְהַפַּת, וְהַשֶּׁמֶן שֶׁלָּהֶן. רַבִּי וּבֵית דִּינוֹ הִתִּירוּ בַשֶּׁמֶן. וּשְׁלָקוֹת, וּכְבָשִׁין שֶׁדַּרְכָּן לָתֵת לְתוֹכָן יַיִן וָחֹמֶץ, וְטָרִית טְרוּפָה, וְצִיר שֶׁאֵין בָּהּ דָּגָה כִלְבִּית שׁוֹטֶטֶת בּוֹ, וְהַחִלָּק, וְקֹרֶט שֶׁל חִלְתִּית, וּמֶלַח סַלְקוֹנְטִית, הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִין וְאֵין אִסּוּרָן אִסּוּר הֲנָאָה:

Эти вещи язычников запрещены (есть), но их проблема не в одном (извлечении) выгоды: молоко (от животного), доенное язычником без присмотра еврея, и его буханка и масло [Все они запрещены из-за страха, что они приведут к братанию (и смешанному браку). Они разрешили булку пекаря, но буханка домохозяина была разрешена только путникам и в стрессовых ситуациях. И когда они увидели, что иссур нефти не «взял», они созвали и разрешили это, как сказано в Мишне]. (Раввин и его Бет-Дин позволили масло.), И Shelakoth [Все, что приготовлено язычниками, даже в посуде еврея и даже в его присутствии, где нет никакого опасения смешивания всего, что запрещено, или загрязнений идолопоклонство запрещено из-за «приготовленных вещей язычников». ([bishulei nachrim]. Это, если он не помогал еврею ни в начале, ни в конце приготовления пищи.) И они запретили из-за bishulei nachrim только то, что не есть сырым и что возложено на царских стол для дополнения буханки; но если одного из них не хватает, то bishulei nachrim не получает.] и консервы, к которым обычно добавляются вино и уксус [Получение выгоды не запрещено в таком случае, потому что вкус вина в них не ощутим, но запрещается есть их] и хэш тарита [чистая рыба, личность которой не распознается. Запрещается при взятии у язычников из-за вероятности того, что с ними смешается нечистая рыба.] И рассола, в котором не найден килограмм Дага. [Это маленькая рыба, называемая килбит, которая растет в чистой рыбе. Если с ним смешать рассол нечистой рыбы, килбит там не будет расти.] И чилак [вид маленькой чистой рыбы, у которой нет плавников и чешуи (пока), но которая вырастит их позже. Маленькие нечистые рыбы, подобные им, смешиваются с ними и не различимы, даже если они не перемешаны. Но в случае Тарита (см. Выше) нечистая рыба не похожа на нее, по этой причине она разрешена, когда она не повреждена.], И кусок хилтита [(так называемое арабское растение), который режется на кусочки. с ножом Это запрещено из-за жирности ножа, чей (запрещенный) вкус поглощает хиллит из-за его «остроты».] И соли сальконита, [которую использовали все римские дворяне. Раньше смазывали его свиным жиром и жирами нечистой рыбы. Он грубый и очень белый.] (Все они запрещены к употреблению, но их использование не является (извлечением) пользы.)

Gray Matter III

The Mishnah (Avodah Zarah 2:6) records that Chazal forbade the consumption of milk from a kosher animal that was milked by a non-Jew1For a discussion of whether a non-observant Jew is included in this category, see Teshuvot Igrot Moshe (Y.D. 1:46), the views of Rav Yosef Shalom Eliashiv and Rav Shmuel Wosner cited in Bin’tiv Hechalav (p. 32 and p. 35), and Encyclopedia Talmudit (15:174). without Jewish supervision (chalav akum, as opposed to chalav yisrael, milk that was supervised). The Gemara explains that this was enacted out of concern that the non-Jew may have mixed non-kosher milk with the kosher milk. In recent times, the limited likelihood of this risk has sparked much debate within the Orthodox community as to how applicable this restriction is today. We shall present both sides of the question, starting with the view of Rav Yosef Dov Soloveitchik.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Gray Matter III

The Shach offers a textual proof to his ruling from the language of the Mishnayot that present the prohibitions of chalav akum and gevinat akum. The Mishnah (Avodah Zarah 2:6) that presents the former prohibition states explicitly that the milk is prohibited only if a Jew does not watch the milking, whereas the Mishnah (Avodah Zarah 2:5) that presents the prohibition of gevinat akum states simply that the cheese is prohibited, making no distinction as to whether a Jew must watch the cheese-making process or not. The Shach, accordingly, concludes that Jewish ownership or active participation is indeed required to permit us to eat the cheese.6See, however, the comments of Rav Yonatan Eybeshitz (Mateh Yonatan Y.D. 115:2), who seeks to refute this proof.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих